Ne dites plus "back office", mais "arrière-guichet" | Cybersécurité - Innovations digitales et numériques | Scoop.it

La commission générale de terminologie et de néologie propose de nouveaux termes afin de traduire les expressions étrangères s'invitant dans la langue française. "Back office", "thumbnail" ou encore "lurker" cèdent leur place à "arrière-guichet", "imagette" et "fureteur".